Лица находящиеся под защитой женевской конвенции. Защита гражданского населения и невоенных объектов

Русский

Французский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "гражданского населения во время войны" на французский

Другие переводы

Предложения

Мы вновь обращаемся к сторонам с призывом воздерживаться от действий, которые противоречат международному гуманитарному праву, а также неукоснительно выполнять положения четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите .

Nous demandons à nouveau aux parties de s"abstenir de recourir à des pratiques contraires au droit international humanitaire, et les prions instamment de respecter pleinement les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des civils en temps de guerre .

Civils en temps de guerre.">

Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны признает право иностранцев, являющихся покровительствуемыми лицами, покинуть территорию участника конфликта.

La Convention de Genève relative à la protection des reconnaît aux étrangers qui sont des personnes protégées le droit de quitter le territoire d"une partie au conflit.

Personnes civiles en temps de guerre reconnaît aux étrangers qui sont des personnes protégées le droit de quitter le territoire d"une partie au conflit.">

Учитывая продолжающийся кризис, Комитет вновь подчеркивает важное значение соблюдения оккупирующей державой положений Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны .

Alors que la crise se poursuit, le Comité souligne de nouveau que la puissance occupante doit se conformer aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949.

Personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949.">

Эти нарушения противоречат духу и букве всех норм международного гуманитарного права, включая четвертую Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.

Dans la lettre et dans l"esprit, ces violations contreviennent à toutes les normes du droit international en matière humanitaire, y compris, la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949 sur la protection des personnes civiles en temps de guerre .

Personnes civiles en temps de guerre.">

Международное присутствие в оккупированных территориях может помочь пресечь продолжение и эскалацию нарушений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны и решить коренной вопрос - проблему прекращения оккупации.

Une présence internationale dans les territoires occupés peut aider à prévenir la continuation et l"escalade des violations de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et à régler la question fondamentale - la fin de l"occupation.

Personnes civiles en temps de guerre et à régler la question fondamentale - la fin de l"occupation.">

Арестованным по соображениям безопасности лицам были предоставлены и по-прежнему предоставляются гарантии, предусматриваемые Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны .

Les personnes détenues pour des raisons de sécurité avaient bénéficié et continuaient de bénéficier de la protection conférée par la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre .

Personnes civiles en temps de guerre.">

Он пытается дезинформировать Ассамблею и оправдать свою обеспокоенность на основе Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны , несмотря на прекращение военной конфронтации более 10 лет назад.

Il essaie d"induire en erreur l"Assemblée et de justifier ses préoccupations sur la base de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre , en dépit de la fin des affrontements militaires il y a plus de 10 ans.

Personnes civiles en temps de guerre, en dépit de la fin des affrontements militaires il y a plus de 10 ans.">

«Военный суд... должен применять положения Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны в отношении судопроизводства.

« Le tribunal militaire... doit appliquer les dispositions de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre en ce qui concerne les procédures judiciaires.

Personnes civiles en temps de guerre en ce qui concerne les procédures judiciaires.">

В подавляющем большинстве случаев действия, предпринимаемые оккупационными силами в ходе этой кровопролитной военной кампании, являются серьезными нарушениями четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.

Dans leur grande majorité, les mesures prises par les forces d"occupation au cours de cette campagne militaire sanglante ont constitué de graves violations de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre , du 12 août 1949.

Personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949.">

Это является вопиющим нарушением не только четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны , но и самой «дорожной карты».

Il s"agit là de la violation la plus flagrante non seulement de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre , du 12 août 1949, mais aussi de la Feuille de route elle-même.

Personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, mais aussi de la Feuille de route elle-même.">

Точно так же изменение границ или аннексию оккупированных территорий запрещает и Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.

La quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre , en date du 12 août 1949, interdit également de modifier ou d"annexer des territoires occupés.

Personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949, interdit également de modifier ou d"annexer des territoires occupés.">

Жизненно необходимо выполнение в полной мере четвертой Женевской конвенции с тем, чтобы гарантировать соблюдение основных прав человека в отношении гражданского населения во время войны и оккупации.

La pleine application de la quatrième Convention de Genève est indispensable pour garantir le respect des droits fondamentaux des populations civiles en temps de guerre et d"occupation.

Populations civiles en temps de guerre et d"occupation.">

Эта позиция была подтверждена Советом в его резолюции 465, в которой он вновь подтвердил, что Женевская конвенция от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны применима к этим территориям.

Il a rappelé sa position dans sa résolution 465, dans laquelle il affirmait que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre , du 12 août 1949, était applicable à ces territoires.

Personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, était applicable à ces territoires.">

Особую озабоченность у Мексики вызывает то, что в любой конфликтной ситуации стороны должны признать первейшую необходимость соблюдать положения международного гуманитарного права, в частности содержащиеся в четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны .

Le Mexique estime notamment que dans toute situation de conflit, les parties doivent reconnaître qu"il est impératif de respecter les dispositions du droit international humanitaire, notamment celles énoncées dans la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre .

Personnes civiles en temps de guerre.">

Аргентина подтверждает необходимость тщательного соблюдения обязательств и договоренностей, вытекающих из Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.

L"Argentine affirme la nécessité de respecter scrupuleusement les obligations et responsabilités découlant de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre .

Personnes civiles en temps de guerre.">

Г-н Обейд говорит, что цель Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним заключается в пресечении нарушений норм международного права и защите гражданского населения во время войны .

M. Obeid dit que les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels qui les complètent ont pour objet de réprimer les infractions au droit international et de protéger les

Русский

Английский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "защите гражданского населения во время" на английский

Другие переводы

Предложения

Такая практика является нарушением положений четвертой Женевской конвенции о войны.

Protection of civilians in time of war.">

Статья 49 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны запрещает "индивидуальное и массовое принудительное переселение" как серьезное нарушение международного гуманитарного права.

Article 49 of the Fourth Geneva Convention, relative to the of international armed conflict, prohibits "individual or mass forcible transfers" as a grave breach of international humanitarian law.

Protection of civilians in time of international armed conflict, prohibits "individual or mass forcible transfers" as a grave breach of international humanitarian law.">

Мое правительство подтверждает свою поддержку положений Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время вооруженных конфликтов и глубоко сожалеет о том, что усилия в направлении построения прочного мира перечеркиваются актами насилия.

My Government reiterates its support for the provisions of the Geneva Convention of 1949 on the armed conflicts and profoundly regrets that efforts towards the construction of definitive peace are being thwarted by acts of violence.

Protection of civilians during armed conflicts and profoundly regrets that efforts towards the construction of definitive peace are being thwarted by acts of violence.">

Международные документы по правам человека, а также Женевские конвенции от 12 августа 1949 года11 и факультативные протоколы к ним 1977 года12, в которых содержится ряд положений о защите гражданского населения во время вооруженного конфликта, имеют непосредственное отношение к вынужденным переселенцам.

International human rights instruments, as well as the Geneva Conventions of 12 August 194911 and the Optional Protocols thereto of 1977,12 which contain a number of provisions for the protection of civilians during armed conflict, are of direct relevance to internally displaced persons.

Protection of civilians during armed conflict, are of direct relevance to internally displaced persons.">

Арестованным по соображениям безопасности лицам были предоставлены и по-прежнему предоставляются гарантии, предусматриваемые Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны.

Detainees held for security reasons have been and continue to be provided the protections of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War.

Protection of Civilians in Time of War.">

В пункте 35 говорится, что военный суд и его директорат должны соблюдать положения Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны применительно к любым вопросам, касающимся судебного разбирательства.

In paragraph 35, it says that the military court and its directorate have to apply the terms of the Geneva Convention dated 12 August 1949 to the protection of civilians in time of war in every matter related to legal proceedings.

Protection of civilians in time of war in every matter related to legal proceedings.">

Эта политика противоречит положениям Конвенции о защите гражданского населения во время войны и соответствующим нормам обычного права и равносильна военным преступлениям, подпадающим под юрисдикцию Международного уголовного суда.

Those policies were in breach of the Convention relative to the of War and relevant provisions of customary law, and also amounted to war crimes that fell under the jurisdiction of the International Criminal Court.

Protection of Civilian Persons in Time of War and relevant provisions of customary law, and also amounted to war crimes that fell under the jurisdiction of the International Criminal Court.">

Марокко нарушает также четвертую Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны, поскольку переселяет в Западную Сахару тысячи марокканцев.

Morocco was also in violation of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War because it was resettling thousands of Moroccans in Western Sahara.

Protection of Civilian Persons in Times of War because it was resettling thousands of Moroccans in Western Sahara.">

Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны признает право иностранцев, являющихся покровительствуемыми лицами, покинуть территорию участника конфликта.

The Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War recognizes the right of aliens who are protected persons to leave the territory of a party to the conflict.

Protection of Civilian Persons in Time of War recognizes the right of aliens who are protected persons to leave the territory of a party to the conflict.">

Одним из важнейших приоритетов в работе моего Управления по-прежнему остается деятельность по защите гражданского населения во время войны.

Protection of civilians in times of war remains an important priority for my Office.">

К числу других соответствующих правовых документов в этой области относятся Всеобщая декларация прав человека, Международные пакты и Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны.

Other relevant legal instruments included the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.

Protection of Civilian Persons in Time of War.">

Этот кризис требует незамедлительных действий со стороны международного сообщества в соответствии с обязательствами по международному праву, включая Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны.

This crisis requires immediate action by the international community in line with obligations under international law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.

Protection of Civilian Persons in Time of War.">

Сообщалось, что повстанцы полностью игнорировали принципы Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны и международных гуманитарных законов.

It was said that the Maoist insurgents did not respect the Principle of the Geneva Convention at the time of conflict relating to human rights and international humanitarian laws.

At the time of conflict relating to human rights and international humanitarian laws.">

Для целей данного расследования для нас представляет интерес четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны, и особенно в период внутреннего вооруженного конфликта.

For the purposes of this investigation, what concerns us is the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, and particularly internal armed conflict.

Protection of Civilian Persons in Time of War, and particularly internal armed conflict.">

Точно так же изменение границ или аннексию оккупированных территорий запрещает и Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.

The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, likewise prohibits the alteration and the annexation of occupied territories.

Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, likewise prohibits the alteration and the annexation of occupied territories.">

В докладе также упоминается резолюция 2003/59 Экономического и Социального Совета, в которой вновь подтверждается применимость Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.

The report also highlighted Economic and Social Council resolution 2003/59, reaffirming the applicability of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.

Protection of Civilian Persons in Time of War.">

ЖЕНЕВСКИЕ КОНВЕНЦИИ 1949 г. о защите жертв войны - международные многосторонние соглашения, подписанные в Женеве 12/VIII 1949 г.: 1) конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях; 2) конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море; 3) конвенция об обращении с военнопленными; 4) конвенция о защите гражданского населения во время войны.

Первые три Ж. к. были выработаны на основе ранее существовавших аналогичных конвенций (Ж. к. 1864 г. об улучшении участи раненых, пересмотренной в 1906 и 1929 гг.; Гаагской конвенции 1899 г. о применении к морской войне начал Ж. к. 1864 г., пересмотренной в 1907 г., и Ж. к. 1929 г. о военнопленных). Четвертая Ж. к. выработана в 1949 г. (дополняет четвертую Гаагскую конвенцию 1907 г. о законах и обычаях войны). Ж. к. нередко именуются конвенциями Красного Креста.

Непосредственными инициаторами разработки Ж. к. были прогрессивные общественные организации, которые начиная с середины 19 в. широко развернули свою деятельность во многих странах. Большую роль в развитии этого движения сыграл Н. И. Пирогов, выдвинувший идею организации помощи со стороны общественности раненым воинам непосредственно на поле боя, и руководимая им Крестовоздвиженская община сестер милосердия, созданная в 1854 г. Инициатива общественных организаций и ряда прогрессивных деятелей, в частности основателя Красного Креста А. Дюнана, привела к созыву в 1864 г. конференции в Женеве, на к-рой была выработана конвенция об улучшении участи раненых, явившаяся первой среди Ж. к.

1. Женевская конвенция 1949 г. об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях обязывает ее участников подбирать на поле боя и оказывать помощь раненым и больным неприятеля.

Конвенция запрещает применение репрессий к раненым и больным противника, любое посягательство на жизнь и здоровье раненых и больных противника, в частности запрещает добивать их, истреблять и подвергать пыткам. Конвенция обязывает стран-участниц гуманно обращаться с ранеными и больными и оказывать им помощь без какой-либо дискриминации по таким признакам, как пол, раса, национальность, религия, политические убеждения, или другим аналогичным критериям. Все раненые и больные, оказавшиеся во власти неприятеля, должны быть зарегистрированы, а данные о них сообщены тому государству, на стороне к-рого они сражались. Еще во время военных действий воюющие стороны должны отправить на родину тяжелораненых и больных, а определенные их категории - в нейтральные государства (напр., раненых и больных, излечение которых может наступить в течение года со дня их ранения или заболевания).

Конвенция предусматривает защиту мед. учреждений, их персонала и транспортных средств, предназначенных для перевозки раненых, больных и мед.-сан. имущества. Она категорически запрещает нападать на военные стационарные и подвижные мед. учреждения, госпитальные суда, сан. транспорт и сан. персонал. Мед. учреждения могут быть лишены защиты Ж. к. лишь в том случае, если они используются в военных целях. При этом защита Ж. к. может быть прекращена только через определенный срок после того, как было сделано соответствующее предупреждение. Однако не считается использованием мед. учреждений в военных целях, если их личный состав пользуется оружием для самообороны или защиты раненых и больных, находящихся в учреждении, охраняемом вооруженными солдатами. Сан. персонал, оказавшийся во власти противника, не считается военнопленным и может быть задержан лишь на время, необходимое для оказания помощи раненым и больным из числа военнопленных, а затем должен быть возвращен на родину. Мед. учреждения, персонал и транспорт должны быть обозначены специальным знаком (Красный Крест, Красный Полумесяц или Красный Лев и Солнце на белом фоне). Правила о защите мед. учреждений и их персонала относятся и к организациям Красного Креста, участвующим в оказании помощи раненым и больным.

2. Женевская конвенция 1949 г. об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море устанавливает правила обращения с ранеными и больными во время морской войны, аналогичные правилам, установленным конвенцией об улучшении участи раненых и больных. Все подобранные раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение должны быть зарегистрированы, а данные о них сообщены государству, на стороне к-рого они сражались. Конвенция также устанавливает защиту госпитальных судов, построенных или оборудованных для перевозки и лечения раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение. Персонал указанных судов пользуется такой же защитой, как и персонал сухопутных мед. учреждений.

3. Женевская конвенция 1949 г. об обращении с военнопленными устанавливает правила, к-рым должны следовать воюющие стороны в обращении с военнопленными. Использование военнопленных, в т. ч. раненых и больных, для биол, опытов конвенцией запрещено. Конвенцией запрещается посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность военнопленных, в частности всякие виды убийства, увечья, жестокое обращение, пытки и истязания. Раненых и больных военнопленных запрещается добивать или истреблять, преднамеренно оставлять без медпомощи или ухода, умышленно создавать условия для их заражения. Раненым и больным военнопленным должны быть обеспечены гуманное обращение и уход без различия пола, национальности, расы, вероисповедания и политических убеждений (см. Военнопленные).

4. Женевская конвенция 1949 г. о защите гражданского населения во время войны предусматривает защиту и гуманное обращение с населением, находящимся на оккупированной территории. Уничтожение гражданского населения и совершение над ним насилий, а также применение коллективных наказаний запрещаются. Грабеж населения рассматривается как преступление. Принуждать население служить в вооруженных силах оккупанта запрещается. Ж. к. обязывает государство, оккупировавшее территорию, обеспечить население этой территории продовольствием и медикаментами, а также предотвращать возникновение инфекционных заболеваний.

Ж. к. закрепили основной принцип современного международного права: войны ведутся против вооруженных сил противника; военные действия против гражданского населения, больных, раненых, военнопленных и т. д. запрещаются.

Ж. к. применяются в случае объявления войны или любого вооруженного конфликта, даже если одна из воюющих сторон не признает состояния войны, и в случае оккупации территории, даже если эта оккупация не встретит вооруженного сопротивления. Участники Ж. к. обязаны соблюдать их положения, если одна из находящихся в конфликте держав и не является участницей настоящей конвенции. Положения Ж. к. обязательны и для нейтральных стран.

Ж. к. предусматривают обязанность стран-участниц разыскивать и наказывать лиц, совершивших или приказавших совершить какие-либо действия, нарушающие положения этих конвенций. Лица, виновные в нарушениях Ж. к., рассматриваются как военные преступники и должны привлекаться к уголовной ответственности. Такие лица предаются суду страны, на территории к-рой они совершили преступления, или суду любой страны- участницы Ж. к., если она имеет доказательства их виновности. Серьезным нарушением Ж. к. считается преднамеренное убийство раненых, больных, военнопленных и гражданского населения, пытки и бесчеловечное обращение с ними, включая биол, эксперименты, нанесение ущерба здоровью, принуждение военнопленных служить в армии неприятеля, взятие заложников, серьезное разрушение имущества частных лиц, государственных и общественных организаций, не вызываемое военной необходимостью, и т. д. Ж. к. предусматривают порядок расследования заявлений об их нарушении и возлагают на участников обязательство принимать законы, определяющие эффективное уголовное наказание виновных.

СССР внес существенный вклад в дело разработки гуманных правил ведения войны и запрещения применения средств массового уничтожения. В июне 1918 г. Советское правительство признало Ж. к. во всех ее редакциях; 16 июня 1925 г. СССР признал Ж. к. 1906 г. и конвенцию 1907 г. о применении к морской войне начал Ж. к. 1864 г.; 25 августа 1931 г. СССР присоединился к Ж. к. 1929 г. Большую роль сыграл СССР в разработке Ж. к. 1949 г. о защите жертв войны.

Президиум Верховного Совета СССР ратифицировал Ж. к. 17 апреля 1951 г. При подписании Ж. к. представитель СССР сделал ряд оговорок, согласно к-рым СССР: не будет признавать законным обращение государства, во власти к-рого находятся раненые, больные, военнопленные и гражданское население, к нейтральному государству или организации с просьбой осуществлять функции державы-покровительницы, если на это нет согласия государства, гражданами к-рого являются указанные лица; не будет считать освобожденным от ответственности за соблюдение Ж. к. государство, передавшее захваченных раненых, больных, военнопленных, гражданское население другому государству; не будет распространять действие Ж. к. об обращении с военнопленными на тех из них, которые осуждены в соответствии с принципами Нюрнбергского трибунала за совершение военных преступлений и преступлений против человечества. К указанной категории военнопленных будут применяться меры, установленные в СССР для лиц, наказываемых за совершенные преступления.

Участие СССР, УССР, БССР и других социалистических стран в разработке Ж. к. позволило добиться включения в них ряда важных положений. Включено положение, устанавливающее, что основные гуманные принципы Ж. к. должны применяться также и во время национально-освободительных и гражданских войн (как известно, ранее правительства капиталистических государств и буржуазные юристы указывали, что Ж. к. должны применяться лишь во время войн между так наз. цивилизованными государствами). Это распространение действия Ж. к, имеет большое значение для народов, борющихся за свою свободу и независимость. Оно имело особое значение после второй мировой войны в связи с широким размахом национально-освободительного движения в странах Азии, Африки и Латинской Америки. Были включены также положения о запрещении дискриминации раненых, больных, военнопленных и гражданского населения по мотивам расы, языка, религии, имущественного положения и т. д., о запрещении производить не вызываемое военной необходимостью разрушение имущества государственных и общественных организаций, а не только частных лиц, и ряд других положений.

Советский Союз, являясь участником Ж. к., твердо соблюдает их, выдвигает и поддерживает предложения, направленные на упрочение мира, ограждает права и интересы народов. СССР решительно осуждает государства, нарушающие Ж. к., особенно в отношении народов, борющихся за свое национальное освобождение.

По данным на 1/1 1977 г., участниками Ж. к. является св. 120 государств; СССР, УССР, БССР - участники Ж. к.

Библиография: Женевские конвенции о защите жертв войны, от 12 августа 1949 г., М., 1969; Курс международного права, под ред. Ф. И. Кожевникова и др., т. 5, с. 284, М., 1969; Ф а б р и к о в Э. М. Конвенции Красного Креста, М., 1950.

Гражданское население - это лица, которые не относятся ни к одной категории участников вооруженного конфликта и непосредственно не участвуют в военных действиях. Правовая защита гражданского населения осуществляется в конфликтах как международного, так и немеждународного характера. Стороны конфликта обязаны принять все меры, чтобы дети до 15 лет, те, что осиротели или разведенные с семьями из-за войны, не были брошены судьбы (ст. 24 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны). Нельзя применять к гражданскому населению никакие меры физического или морального давления с целью получения каких-либо сведений.

Запрещается наносить физических страданий или принимать любые меры, приведут к гибели гражданского населения (убийства, пытки, телесные наказания, увечья, медицинские, научные эксперименты, голод среди гражданских как метод ведения войны, террор, грабеж, взятие заложников, другое насилие со стороны гражданских или военных представителей сторон конфликта). Гражданское население и отдельные гражданские лица не должны быть объектом нападения. Запрещается использовать гражданское население для защиты определенных объектов, пунктов или районов нападения.

Гражданские объекты не должны являться объектом для нападений и репрессалий, против них не должны применяться насильственные действия и запрещенные средства и методы ведения войны. В частности, не должны подвергаться нападению и уничтожению сооружения, содержащие опасные силы (плотины, дамбы, АЭС), объекты, необходимые для выживания гражданского населения (скот, посевы, продукты питания, запасы воды и средства ее получения и очистки), другие незащищенные и невоенные объекты .

Режим военной оккупации . Военная оккупация - это временный захват территории (Части территории) одного государства вооруженными силами другого государства и установление военной администрации на захваченной территории. Военная оккупация любой территории не означает ее переход под суверенитет государства, ее захватила.

Согласно положениям, IV Гаагской конвенции 1907 p., IV Женевской конвенции 1949 г., Дополнительного протокола I оккупирующая держава обязана принять все меры по обеспечению порядка на захваченной территории. Населения оккупированной территории должно подчиняться распоряжениям властей, но его нельзя принуждать к принесению присяги на верность оккупирующей державой, к участию в боевых действиях, направленных против его государства, к свидетельствам об армии последней. Должны уважаться честь, достоинство, жизнь гражданских лиц, их собственность, религиозные убеждения, семьи. Оккупирующее государство, должна обеспечивать гражданское населения необходимой одеждой, продовольствием и санитарными материалами.

1. Конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях - обязывает ее участников подбирать на поле боя и оказывать помощь раненым и больным неприятеля, причем какая-либо дискриминация в отношении раненых и больных по причинам пола, расы, национальности, политических убеждений или религии запрещается. Все раненые и больные, оказавшиеся во власти неприятеля, должны быть зарегистрированы, а данные о них сообщены тому государству, на стороне которого они сражались. Медицинские учреждения, санитарный персонал и транспорт для перевозки раненых, больных и санитарного имущества пользуются защитой, и нападение на них запрещается.

2. Конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море - устанавливает правила обращения с ранеными и больными во время морской войны, аналогичные правилам, предусмотренным Конвенцией об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях.

3. Конвенция об обращении с военнопленными - устанавливает правила, которым должны следовать воюющие стороны при обращении с военнопленными.

4. Конвенция о защите гражданского населения во время войны - предусматривает гуманное обращение с населением, находящимся на оккупированной территории, и защищает его права.

8 июня 1977 г. к Женевским конвенциям под эгидой Международного комитета Красного Креста были приняты два Дополнительных протокола: Протокол I , касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов, и Протокол II , касающийся защиты жертв вооруженных конфликтов немеждународного характера.

В 2005 г. к Женевским Конвенциям был принят Дополнительный протокол III о введении дополнительной отличительной эмблемы в виде Красного креста и Красного полумесяца.

Женевские конвенции являются развитием международно-правовых норм о защите жертв войны, ранее закрепленных в Гаагских конвенциях 1899 и 1907 гг. и конвенциях, подписанных в Женеве в 1864, 1906 и 1929 гг.

Женевские конвенции закрепили основной принцип современного международного права: войны ведутся против вооруженных сил противника; военные действия против гражданского населения, больных, раненых, военнопленных и т. д. запрещаются.

Женевские конвенции применяются в случае объявленной войны или любого вооруженного конфликта, даже если одна из воюющих сторон не признает состояния войны, и в случае оккупации территории, даже если эта оккупация не встретит вооруженного сопротивления.

Участники Женевских конвенций обязаны соблюдать их положения, если противная сторона, не участвующая в Женевских конвекциях, в своих действиях будет также их соблюдать. Положения Женевских конвенций обязательны и для нейтральных стран.

Женевские конвенции предусматривают обязанность стран-участниц разыскивать и наказывать лиц, совершивших или приказавших совершить какие-либо действия, нарушающие положения этих конвенций. Такие лица предаются суду страны, на территории которой они совершили преступления, или суду любой страны - участницы Женевских конвекций, если она имеет доказательства их виновности.

Серьезным нарушением Женевских конвекций считается преднамеренное убийство раненых, больных, военнопленных и гражданского населения, пытки и бесчеловечное обращение с ними, включая биологические эксперименты, нанесение ущерба здоровью, принуждение военнопленных служить в армии неприятеля, взятие заложников, серьезное разрушение имущества, не вызываемое военной необходимостью, и т. д. Лица, виновные в нарушениях Женевских конвекций, рассматриваются как военные преступники и должны привлекаться к уголовной ответственности.

Женевские конвенции предусматривают порядок расследования заявлений об их нарушении и возлагают на участников обязательство принять законы, предусматривающие эффективное уголовное наказание виновных.

К Женевским конвенциям присоединились более 190 государств , то есть почти все страны мира.

СССР/Россия является участником Женевских конвенций с 1954 г. и Дополнительных протоколов с 1990 г.